„…A Magyar Szabványügyi Testület (MSZT) és a Hétpecsét Információbiztonsági Egyesület együttműködésének első lépéseként az az igény fogalmazódott meg, hogy az ISO 27001:2013-as információbiztonsági szabvány magyar-angol kétnyelvű szabványverzió kiadásának előkészítéséhez szükség lesz szakmai támogatói vagyis „fordító lektori” munkára. Az Egyesület lelkes tagjai, Tarján Gábor (az Egyesület alelnöke; a MagiCom Kft. ügyvezető partnere), valamint Móricz Pál (az Egyesület alapító tagja; Szenzor Gazdaságmérnöki Kft. ügyvezető igazgatója) komoly szerepet vállaltak abban, hogy elkészült az immáron majdnem nyomdába adható állapotú magyar nyelvű szabvány-tervezet verzió.
Az MSZT szakmai stábja most azon dolgozik, hogy a szabvány-tervezet 2014. március 1-ei dátummal kiadható legyen.
Ezen második szabványkiadás (MSZ ISO/IEC 27001:2014) hatálytalanítani és helyettesíteni fogja a szabvány első kiadását (MSZ ISO/IEC 27001:2006).
A szöveghű fordítás követi a kifejezetten a menedzsment rendszer szabványokra (lásd ISO 9001, 14001, stb.) kialakított és konszolidált szerkezetet:
- Alkalmazási terület
- Rendelkező hivatkozások
- Szakkifejezések és meghatározásuk
- A szervezet környezete
- Vezetés
- Tervezés
- Támogatás
- Működtetés
- Teljesítmény értékelés
- Fejlesztés”
Forrás:
Hamarosan magyarul is olvashatjuk az ISO/IEC 27001:2013-as szabványt?; Hétpecsét Egyesület; Céginfó; 2014. február 7.